Священническое благословение

Да благословит тебя Господь и сохранит тебя! Да призрит на тебя  Господь светлым лицом Своим и помилует тебя Да обратит Господь лицо Свое на тебя и даст тебе мир! (Чис. 6:24-26).

Давайте повнимательнее рассмотрим это священническое благословение.

«Да благословит тебя Господь». Этот глагол выражает желание — чаяние, стремление, мольбу к Богу о благословении Его народа. Но не только. Он отражает содержание Божьей деятельности… ибо Он обещал благословлять. Произнести благословение на древнем Ближнем Востоке означало запустить в действие механизм воплощения этого пожелания в реальность. То есть сами слова, сказанные вслух, как бы уже производили желаемый эффект.

«И сохранит тебя». Впервые этот глагол встречается в Быт. 2:15, где говорится, что Адам должен был ухаживать за садом, в который поместил его Бог. Кроме того, он употребляется для описания деятельности пастухов, бдящих над своими овцами. Этот глагол подразумевает заботу и сострадание.

«Да призрит на тебя Господь светлым лицом Своим». Такое впечатление, что речь идет о рассвете, когда все окружающее пространство наполняется солнечным сиянием. Когда нас озаряет лик Яхве, это знак Его благоволения. Скрывая от нас Свой лик, Он выказывает Свое неодобрение. Здесь Бог изображен озаряющим любовью Своих детей.

«И помилует тебя». Этот глагол используется, когда нужно передать отношение благожелательного начальника к своему подчиненному. В большинстве случаев употребления данного глагола в Ветхом Завете он имеет прямое отношение к Богу, а прилагательное, образованное от того же корня, используется только для описания Его качеств. Бог взирает на Свой народ с доброжелательностью и любовью. Если правитель относится к своему народу так же, он прислушивается к жалобам своих подданных.

«Да обратит Господь лицо Свое на тебя». По смыслу выражения «обратит лицо Свое» и «призрит светлым лицом Своим» примерно совпадают. Хотя буквально ни один человек увидеть лицо Божье не может, Его лицо можно увидеть метафорически. Использованный здесь глагол подразумевает, что Бог открывает Свой лик Своему народу, чтобы каждый мог познакомиться с Ним лично.

«И даст тебе мир». Буквально этот глагол означает «положить или поместить что-то куда-то». В данном случае речь идет о shalom, которым Бог наделяет Свой народ. Хотя обычно это существительное принято переводить как «мир», смысл, за ним скрывающийся, гораздо шире, чем просто отсутствие войны. Shalom включает в себя здоровье, безопасность и безмятежность. То есть речь, по сути, идет о полноценной счастливой жизни.

"Мозаика Божьего величия" - вечерние чтения для семьи на 2013 год

Электронный вариант Вечернего Стража предоставлен издательством «Источник жизни». Вы можете приобрести Вечерний Страж в Книжных центрах вашего региона.
 
Скачать чтения «Мозаика Божьего величия» (2.6 MB)
 
 
Администрация сайта оставляет за собой право утверждать и отклонять комментарии, и не будет в состоянии ответить на запросы относительно этого. Пожалуйста, пишите все комментарии в уважительной и вежливой форме по отношению к авторам и посетителям сайта.