Библия под редакцией Кулакова вышла в свет

Москва, Россия

21 мая 2015 г.

В Евангелическо-Лютеранском кафедральном соборе Петра и Павла г. Москвы 21 мая состоялась презентация новой книги издательства Библейско-Богословского института «Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в современном русском переводе» под ред. М. П. Кулакова и М. М. Кулакова. Издание нового русского перевода Библии — совместный проект ББИ и Института перевода Библии в Заокском.

В презентации принимали участие как сотрудники ББИ (И. К. Языкова, ректор А. Э. Бодров), так и сотрудники ИПБ (директор и главный редактор М. М. Кулаков, переводчики ВЗ – А. С. Десницкий, Е. М. Сморгунова, лит. редактор И. В. Лобанов), а предварил их выступление архиепископ Евангелическо-Лютеранской церкви России Дитрих Брауэр. Перевод был выполнен группой ученых-библеистов разных конфессий, что сделало его свободным от вероучительных влияний конкретной деноминации, но при этом раскрывало глубину Писания как шедевра мировой литературы, так и Священной Книги иудеев и христиан. При этом немаловажны именно эти две составляющие: точность передачи Слова и художественная убедительность этого значительного текста. На сегодняшний день это третий вариант полного русского перевода Библии, осуществленного с языков оригинала; ему предшествовали Синодальный перевод (завершен в 1876 году) и перевод Российского библейского общества (РБО) 2011 года.

22 мая 2015 года презентация была проведена и в п. Заокском Тульской области с участием иностранных гостей и руководителей Церкви адвентистов седьмого дня.

ИВАН ЛОБАНОВ, литературный редактор Института перевода Библии

Администрация сайта оставляет за собой право утверждать и отклонять комментарии, и не будет в состоянии ответить на запросы относительно этого. Пожалуйста, пишите все комментарии в уважительной и вежливой форме по отношению к авторам и посетителям сайта.